YEH NAI-TSI'S SONG AS KOREAN SIJO











Ego banished, ignorance shed, there stands revealed, a world of woe.
Reaching out, with compassion, we covet naught, fear no evil.
Deflecting hate, reflecting love, all we hear is music sweet.











Caught between the dominating worlds of China and Japan the Korean culture finds peace in paradox. Thus the structure of the sijo constrains the content to statement (3,4,4,4) counterstatement (3,4,4,4) elaboration (3,5) and pointed paradox (4,3). This form does not permit the translation of nuance contained in Yeh Nai Tsi's poem but highlights the distillation and identification of the Ying and Yang structure which undergirds all Chinese poetry and philosophy. How clearly and succinctly this translation sends the message that with wisdom, knowledge and diligence, love can triumph over wrong.

We have now seen the romantic flavor of our core poem in the sonnet. We have seen the harmonization with the faith hope and love of PAUL'S PSALM . We now can see the closing of the ring which links love to survival in that fundamental and basic survival nursery rhyme form the 'Jack and Jill'.